Extensión del español en el mundo. En azul oscuro, países en donde es lengua oficial. En tonos más suaves se ven los Estados de EEUU según el porcentaje de hispanohablantes (en algunos de más del 30 % de la población) y en celeste Estados de EEUU además de Filipinas, en donde existen minorías de hablantes de español relevantes.
La semana pasada
vimos cuál era el origen del nombre de los países europeos tanto en su idioma
nativo como en español e inglés. Y, tras la buena recepción que tuvieron ambos
artículos, presentamos ahora otro post relacionado pero esta vez centrado en
los países hispanos, es decir, aquellos con el español como lengua oficial,
además de algunos casos especiales de países que, si bien no tienen el español
como oficial, sí tienen una fuerte relación con la cultura hispánica por
motivos históricos. En cuanto al origen del nombre de España y de Andorra (otro
país con vínculos claros con lo hispánico) se vio en el artículo sobre el origen del nombre de los países europeos (parte I).
Argentina:
su nombre es bastante sencillo en origen. Proviene de la palabra latina argentum, que significa plata y hace
referencia a la creencia de españoles y portugueses de que había grandes
cantidades de ese metal en la zona que más tarde se llamó Río de la Plata. El
nombre Argentina apareció por primera vez en 1602 por parte de un poeta, Martín
del Barco, que llamó así a una obra en la que contaba la historia de la zona.
Bolivia:
en el pasado era conocida como Alto Perú y el nombre actual proviene
directamente de Simón Bolívar, quien ocupó el país tras la retirada española
(Perú y Bolivia fueron las últimas colonias en independizarse de España en la
América continental). En 1825 se le llamó Bolívar pero más tarde se cambió el
nombre a Bolivia, en imitación a Roma, cuyo nombre según la leyenda proviene de
Rómulo. Así, de Bolívar, Bolivia.
Chile:
el origen de este nombre es muy incierto y hay varias teorías al respecto:
-
Chile provendría de la palabra aimara chilli, que significa donde acaba la
tierra, en referencia al extremo suroeste de su civilización.
-
Otra teoría señala que Chile proviene
de un grupo de indígenas que se
desplazaron al sur de lo que entonces era el Imperio Inca, en donde había un
río llamado Chili, del que tomarían el nombre.
-
La palabra Chile podría ser una
onomatopeya del canto de un pájaro conocido como trile.
-
Chile provendría de tili, un cacique del pueblo picunche que
gobernaba el lugar cuando llegaron los incas allí.
-
Otra teoría, por su parte, destaca que
derivaría de chire, que en quechua
significa frío y haría referencia a las temperaturas en invierno.
-
Y, por último, también podría provenir
de chille, palabra con la que era
conocido un río en el valle del Aconcagua.
Colombia:
su origen es, como el de Bolivia, muy claro porque se debe al apellido de una
persona, en este caso Cristóbal Colón. El nombre fue ideado por Francisco de
Miranda, quien también creó la bandera común de Colombia, Venezuela y Ecuador,
con el objetivo de honrar a Colón. Yendo más allá, Colombo (Colón en italiano,
lengua natal del descubridor) significa paloma. Así, Colombia significa
literalmente la tierra de Colón.
Costa
Rica:
el origen de este nombre es bonito: los indígenas recibieron a los españoles
vestidos con joyas de oro y jade. Uno de los españoles, Francisco Fernández de
Córdova, pensó que debido a eso habían llegado a unas costas muy ricas, de ahí
el nombre del país. Sin embargo, estaba equivocado, pues en esa región no había
grandes riquezas minerales.
Cuba:
se considera que este nombre podría derivar de dos palabras en lengua taína. La
primera sería cubao, que significaría
el lugar donde la tierra fértil es abundante; y la otra coabana, que significa gran lugar.
Ecuador:
la primera vez que se llamó a este territorio con el nombre del principal
paralelo fue en la publicación Tierras Secretas de América, en donde se haría
referencia a la Audiencia de Quito como Tierras del Ecuador. En 1830 el país se
separó de la Gran Colombia (que a su vez se había independizado de España) y
hubo un debate sobre el nombre del país. La propuesta inicial, llamarlo Quito
como la capital, fue rechazada por otras ciudades relevantes como Guayaquil. Así,
finalmente se adoptó Ecuador. Esta palabra a su vez proviene del latín aequatoris, que significa igualador, ya
que la línea ecuatorial divide la Tierra en dos mitades iguales.
El
Salvador: anteriormente a la llegada de los españoles se
llamaba Cuzcatlán, literalmente el lugar de los diamantes. El nombre de El
Salvador es la reducción del original Provincia de Nuestro Señor Jesús Cristo,
el Salvador del mundo. El nombre fue adoptado con la fundación de la ciudad capital
de San Salvador en 1525 en honor de Cristo.
Guatemala:
el nombre proviene del náhuatl Cuauhtēmallān
que significa el lugar de muchos árboles o simplemente selva. Ese vocablo fue
utilizado por los soldados que acompañaron a Pedro de Alvarado y lo que
hicieron los españoles fue adaptarlo al español con el tiempo.
Guinea Ecuatorial: el único país africano en el
que el español es idioma oficial debe su nombre a una corrupción de la palabra
Ghana que significa rey guerrero. La actual Guinea Ecuatorial fue parte del
imperio de Ghana, que ocupaba gran parte de África occidental. En francés Ghana
se pronunciaba con el acento en la a final y pasó a ser Ghaná, transformándose
con el tiempo en Guiné y de ahí Guinea en español. Otra teoría señala que
provendría de Djenné, una comunidad que estaba en el centro de lo que hoy es
Mali. En cuanto al apellido Ecuatorial, se le dio con su independencia de
España en 1968 y hace referencia evidentemente a su ubicación en la línea
ecuatorial.
Honduras: hay dos teorías sobre el origen
del nombre de este país. La primera es una historia que cuenta que Colón navegó
por la costa de lo que hoy es Honduras durante unos días difíciles tras los que
dijo que gracias a Dios habían salido de esas “honduras”, como referencia a las
dificultades vividas durante la navegación en esa zona. La otra teoría
considera que proviene del vocablo leonés fonduras, que significa puerto y
apareció por primera vez en el siglo XVI en referencia a la bahía de Trujillo y
que se extendería a otra la región.
México: lo primero que hay que decir es
que el sufijo –co en náhuatl se utilizaba para nombrar lugares (al estilo del
–stan persa o el –ia en lenguas como el español). Así, la palabra Mēxihco se utilizaba para denominar el
valle de México, en donde habitaban los mexicas. Hay varias teorías sobre el
origen de ese vocablo. La primera destaca que provendría de Mextli, nombre para el dios de la
guerra azteca. De esta manera México sería la tierra donde vive el dios de la
guerra. Otra teoría señala que México provendría de dos vocablos en náhuatl: mētztli que
significa luna y xīctli que significa ombligo haciendo que el
nombre del país signifique “El ombligo de la luna”, en referencia a la
localización de la capital azteca, Tenochtitlán, en el centro del lago Texcoco.
Nicaragua: el nombre se debe a que un
explorador español, González Dávila, decidió unir dos palabras representativas
de la región. La primera era Nicarao, el nombre de la comunidad
indígena que habitaba la zona y también de su líder cacique y su ciudad
capital. La segunda era la palabra española agua que hacía referencia a los dos
grandes lagos que existen en el país. También se cree que la misma palabra
Nicarao tiene relación con esos lagos. Así Nicaragua hace mención a las masas
de agua del país.
Panamá: el origen del nombre es
incierto. Una teoría señala que los españoles lo llamaron así debido a un idioma
nativo sin especificar y que significaría muchas mariposas. Sin embargo, la
teoría más aceptada destaca que Panamá proviene del nombre de un pequeño pueblo
de pescadores que significaba abundancia de pescado en el idioma nativo. Los
españoles acabaron llamando así primero a la costa pacífica de la zona y más
tarde a toda la región del istmo. Y, finalmente, otra teoría destaca que haría
referencia a unos árboles llamados panamá por los aborígenes. El gobierno de
Panamá destacó que el país significa abundancia de peces, árboles y mariposas,
aunando todas las explicaciones.
Paraguay: el nombre del país se debe al
río homónimo. Este podría provenir de dos vocablos guaraníes para y gua que significan muchas variedades
y río respectivamente. Así, Paraguay significaría río de muchas variedades. Hay
otras teorías que también coinciden con la relación con el río y las aguas,
como una que señala que significaría el río que fluye a través del mar.
Perú: se trata de una adaptación al
castellano del vocablo birú, el nombre de un líder nativo de
la actual Panamá que vivió en el siglo XVI, cuando llegaron los españoles a
Perú. Cuando Francisco Pizarro descendió hacia el sur, decidió llamarlo también
birú, que pasó a ser Perú tras la capitulación inca de 1529. Se cree también
que Perú tendría relación con río.
Puerto Rico: originalmente la isla se
llamaba San Juan Bautista, nombre que le dio Cristóbal Colón. La capital, por
su parte, fue llamada Puerto Rico, en referencia a las riquezas que salían de
la misma en dirección a España. Sin embargo, con el paso de los años los
nombres se intercambiaron: la isla pasó a llamarse Puerto Rico y la capital San
Juan, nombre que ambos mantienen hoy en día.
República Dominicana: este país fue conocido
históricamente como Santo Domingo, el nombre de la capital. Hay tres teorías
sobre por qué Colón lo llamó así: el honor al día de la semana domingo, a su
padre, Domingo Colón o por el día de Santo Domingo. Así, los habitantes de la
zona oriental de la isla comenzaron a ser conocidos como dominicanos. Y, con la
independencia del país, se optó por llamarlo República Dominicana.
Uruguay: al igual que en Paraguay, el
nombre tiene origen guaraní. Hay dos teorías sobre su origen. La primera
considera que se traduciría como río del urú, el cual es un ave similar a la
codorniz que habita en las zonas altas del río Uruguay. Dividiendo la palabra
Uruguay obtenemos: urú (el ave), gua (de), y (agua). Sumados significa río del urú. Hay quienes consideran que urú
se refiere a pájaros en general, por lo que Uruguay sería río de los pájaros.
Otra teoría considera que proviene de uruguá, que significa caracol, por lo
que el país se llamaría río de los caracoles.
Venezuela: este nombre tiene un origen muy
curioso. Cuando llegó al lago Maracaibo la exploración de Alonso de Ojeda en
1499 con Américo Vespuccio en la misma, este último observó que muchas casas
estaban construidas sobre pilotes en el agua, lo cual le recordó a Venecia.
Así, apodó al lugar Veneziola, que acabó derivando en Venezuela, con el sufijo
–zuela, que es diminutivo. Así, Venezuela significa literalmente pequeña
Venecia.
Casos especiales:
Belice:
el español no es oficial pero sí está ampliamente extendido entre la población
al limitar con México y Guatemala. El origen de su nombre es dudoso al haber
dos teorías, aunque ambas se remontan a los mayas. La primera considera que
proviene del vocablo maya belix, que
significa aguas barrosas, en referencia al río Belice. La otra cree que
proviene de la palabra beelis, es
decir, camino de los frutos, en referencia a la fertilidad de sus tierras.
Brasil:
fue el único territorio de Sudamérica que fue colonizado por los portugueses en
virtud del Tratado de Tordesillas entre Castilla y Portugal. Así, el idioma
oficial es el portugués. No obstante, el español es una lengua relevante en la
educación y en las zonas fronterizas está muy extendido. Su nombre tiene un
curioso origen, ya que es celta al derivar del vocablo barkino o barcino. Este
hace referencia a un colorante rojo utilizado por los fenicios y cuyo nombre
acabó derivando en abrazi. Ese mismo
nombre le fue asignado a una madera de color rojo utilizada para teñir ropas y
que fue encontrada por los portugueses al llegar a Brasil. De hecho, el árbol
que tiene esa madera se llama actualmente Palo Brasil.
Estados
Unidos: este país tiene fuertes vínculos con España e
Hispanoamérica. En época colonial España controló grandes territorios al oeste
de lo que hoy es Estados Unidos además de Florida. Más tarde esos territorios
del suroeste siguieron bajo control de México hasta que EEUU se apoderó de
ellos a mediados del siglo XIX. Por otro lado, actualmente el español es el
segundo idioma del país y es muy estudiado y hablado en muchos Estados. Así
mismo, su nombre es muy fácil en origen. Simplemente hace referencia a los
trece Estados de 1776 que se unieron para independizarse de Gran Bretaña. La
primera vez que apareció fue en un artículo de un periódico de Virginia en
abril de ese año. Posteriormente, Thomas Jefferson incluyó el nombre de United
States of America en la primera declaración de independencia. Este nombre sería
definitivo en 1777 tras aprobarlo en el segundo congreso continental.
Filipinas:
las lejanas islas del sureste asiático fueron la única colonia española en Asia
entre los siglos XVI y XIX. De los españoles permanece el catolicismo como
religión mayoritaria y los nombres y apellidos hispanos. El idioma se perdió
durante la etapa estadounidense aunque actualmente está en recuperación gracias
a los esfuerzos del Instituto Cervantes y la constitución filipina lo reconoce
como idioma opcional del país. En cuanto al origen de su nombre, se debe al rey
Felipe II ya que Ruy López de Villalobos las exploró y las llamó Felipinas en honor al entonces príncipe
de Asturias en 1542. Posteriormente el nombre se extendió al conjunto del
archipiélago.
Guam:
es una pequeña isla en el Pacífico parte del archipiélago de las Marianas. Como
en el caso de Filipinas, fue española hasta que EEUU se hizo con ella en 1898 y
el español se perdió progresivamente aunque los nombres de las personas siguen
siendo españoles y el idioma nativo, el chamorro, está muy influenciado por el
español. El nombre de la isla procede de Guaján, nombre que le dieron los
españoles y que pasó a ser Guam desde la dependencia de EEUU. Probablemente el
nombre tiene influencia del idioma nativo.
Islas Marianas del Norte: son las islas vecinas de Guam por el norte. Reciben su nombre de la reina consorte de Felipe IV, Mariana de Austria, en cuyo reinado fueron conquistadas por España. Como en Guam, dependieron de Madrid hasta 1898 y desde entonces están bajo administración estadounidense, aunque en el caso de las Islas Marianas del Norte con una amplia autonomía semejante a la de Puerto Rico. Los rasgos hispánicos se mantienen en los nombres y en la influencia que tuvo el español en el chamorro.
Micronesia:
este extenso archipiélago de Oceanía fue posesión española durante siglos como
parte de las islas Carolinas hasta que España renunció a ellas en 1899. El nombre
proviene de la unión de dos palabras griegas: μικρός (micros) que significa pequeño y νῆσος (nesos) que significa
isla, por lo que Micronesia significa simplemente islas pequeñas, en referencia
a su pequeño tamaño.
Sahara
Occidental: territorio que fue colonia de España hasta 1975,
cuando Marruecos lo invadió con la Marcha Verde, anexionándose en años
posteriores gran parte del mismo frente a la resistencia de los saharauis, que
proclamaron la República Árabe Saharaui Democrática, permaneciendo el conflicto
todavía vigente. El español aún se habla entre parte de la población y es
oficial en la república saharaui. En cuanto al nombre, su origen es
extremadamente sencillo. Proviene del árabe صحرا, que significa desierto y cuya
pronunciación aproximada es Sáhara, aunque en español también se reconoce
Sahara. En cuanto a Occidental,
simplemente hace referencia a su localización al oeste del mayor desierto de la
Tierra.
Trinidad
y Tobago: este pequeño país formado por dos islas
principales tiene relación con los países hispánicos debido a su vecindad con
Venezuela, a que fue explorada inicialmente por expediciones españolas y, por
último, porque ha decidido que el español pase a ser lengua oficial en 2020
junto al inglés. En este caso tenemos dos nombres: Trinidad fue llamada así por
Colón en honor de la Santísima Trinidad y pagar así una promesa hecha a Dios
antes de su tercer viaje. En cuanto a la otra isla, Tobago, podría deberse a
que la isla tiene forma de tabaco y de ahí habría derivado a Tobago o a que se
cultivaba tabaco en la misma.






























Muy completito tu post :)
ResponderEliminar¡Muy interesante y original! Voy a compartirlo.
ResponderEliminar